【正規品 公式通販】ゴリラのふたつかみ ふくらはぎケア 太ももケア 片足タイプ GRM-2501| レッグケア フットケア 足 脚 美脚 強力 ハイパワー 軽量 簡単装着 コンパクト ごりら 収納 自宅 リラックス ドウシシャ
6,900円
203 customer ratings
4.42 ★★★★
SNSでチョー話題!! ★NEW★ゴリラのハイパワーシリーズ まるでゴリラにつかまれるようなハイパワー! ふくらはぎ&太ももケア 《ゴリラのふたつかみ》片足タイプ…
ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。
でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。
But that's only natural because you don't know their ways yet.
当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。
Obviously the teacher can understand both English and French.
「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
"Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
当然よ、抜き打ちなんだもの。
Why of course, that's what the "surprise" means.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
It stands to reason that workers are paid.
眠いのは当然だ。
No wonder I'm sleepy.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
The lawyer believed in his client's innocence.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は勉強したから良い成績をとって当然だ。
Her work in school warranted her good grades.
彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
I took it for granted that she would come to our wedding.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は叱られて当然だ。
There is good reason for her to get scolded.
彼女はあらゆることを当然だと思っている。
She takes everything for granted.
彼女は、今ごろは当然着いてもいいはずなのに。
She ought to have arrived by now.
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
She married to the kind of man you would expect her to pick.
彼女が父親を尊敬するのはごく当然だ。
Well may she admire her father.