数量限定 アサヒ 生ビール ワンサード [ 350ml×24本 ] 2026年2月17日発売を先行販売!!
5,680円
マルエフのまろやかさと黒生のほのかな芳ばしさが、絶妙な2:1の割合で混ざり合ったワンサード。ビール通に愛され続ける裏メニューを缶で手軽に味わえます。
化学物質に敏感な人々への配慮がない。
No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals.
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
走行中の箱乗りはご遠慮下さい!
Please don't lean out of the window when we're moving.
私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
But other things would need to be taken into account as well.
ご遠慮なくお使いください。
Be my guest.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
彼女は彼の遺言では何も考慮されなかった。
She was not provided for in his will.