I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
But other things would need to be taken into account as well.
ご遠慮なくお使いください。
Be my guest.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
旅行中に2、3日雨が降ることを考慮に入れておくといい。
You should allow for a few rainy days on your trip.
旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。
We must take into account the wishes of all the family in planning a trip.
欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
We have to consider the problem in the light of cultural differences.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.