系譜なき難解さ 小説家と批評家の対話 (講談社文芸文庫) [ 埴谷 雄高 ]
2,860円
講談社文芸文庫 埴谷 雄高 講談社ケイフナキナンカイサ ショウセツカトヒヒョウカノタイワ ハニヤ ユタカ 発行年月:2025年02月12日 予約締切日:2025年02月11日 ページ数:352p サイズ:文庫 ISBN:9784065384442 埴谷雄高(ハニヤユタカ)…
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家たちはその劇をあまり高く評価しなかった。
Critics thought little of the play.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼は地元紙の本の批評家です。
He is the book critic for the local newspaper.
音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
偉大な批評家と詩人が一緒に旅行している。
The great critic and the poet are traveling together.
偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。
The great critic and poet is lecturing on philosophy.
その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。
What the critic says is always concise and to the point.
この記事の筆者は有名な批評家だ。
The author of this article is a famous critic.
ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。
A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance.