The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
In English, the usual sentence structure is Subject - Verb - Object/Complement.
その絵は構造がまずい。
This painting has poor composition.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Akira Asada?