【中古】 決してマネしないでください。(1) / 蛇蔵 / 講談社 [コミック]【メール便送料無料】【最短翌日配達対応】
899円
1 customer ratings
4 ★★★★
著者:蛇蔵出版社:講談社サイズ:コミックISBN-10:4063884155ISBN-13:9784063884159■こちらの商品もオススメです ● 日本人の知らない日本語 なるほど~×爆笑!の日本語“再発見”コミックエッセイ / 蛇蔵, 海野 凪子 / メディアファクトリー…
人間は決して永遠には生きられないものだ。
90歳以上生きることは決してまれではない。
その夜以前、彼らの間に悪感情は決してなかった。
There had never been any ill-feeling between them until that night.
まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?
フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。
In the font business you must never trust anybody!
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.
決して悠長な仕事ではない。
This certainly isn't a job where you can take it easy.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。
However hard the training was, she never cried.
欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。
The greedy man was by no means satisfied with the reward.
友達の信頼を決して裏切るな。
Never betray the trust of your friends.
約束を破る人は決して信用されない。
Those who often break their promises are never trusted.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
翻訳は決して容易ではない。
Translation is by no means easy.
僕は決して法律を破ることはしない。
I will never violate a law again.
僕は決して負けません一糸の迷いもありません。
But I'll never be defeated, never lose my way.
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
By no means do I dislike farming.
僕は決して学校に遅刻しない。
I'm never late for school.
母は事故を起こすことを恐れて、決して車を運転しません。