【1本あたり599円(税込)送料無料】『当店最安値』スペイン産 スパークリングワイン プロヴェット スパークリング ブリュット 12本 辛口 セット RSL 予約 2026/3月中旬以降発送予定
7,180円
4879 customer ratings
4.71 ★★★★★
楽天市場 総合ランキングにて第1位! (総合・男性ランキング リアルタイム 2020年2月24日(月)17:35更新)…
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
評判どおりに振る舞う。
Live up to one's reputation.
彼女は良家で育てられたかのように振る舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She always acts politely toward everybody.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼は年齢相応に振る舞う。
He acts his age.
彼は堂々と振る舞う。
He carries himself regally.
彼は人に公正に振る舞う。
He deals fairly with people.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
彼はとても奇妙に振舞う。
He behaves in a very strange fashion.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Try to act your age.
動物は本能のままに振る舞う。
秋風に舞う木の葉のようだ。
Like a leaf in the autumn breeze.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Sometimes he acts as if he were my boss.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
We should act so as to solve the problem
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Why do men behave like apes, and vice versa?