SHOPPINGALL 【一流メーカー以上のコスパ 大企業導入】 モニターアーム デュアル 上下2画面対応 ガス スプリング 32インチ対応 耐荷重0~8kg×2 VESA対応 滑らかさ & [ガタガタ揺れない] & [10年の耐久性] & [アーム長さ調節機能] & [一流の可動域]& [お辞儀しない]
16,980円
18 customer ratings
4.56 ★★★★★
商品情報素材/材質アルミ合金製対応モニター・VESA75×75,…
部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。
Leaving the room, he bowed to me.
彼女は彼らのかっさいに答えてお辞儀した。
She bowed in acknowledgment of their applause.
彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
He took off his hat and made a polite bow.
彼は女王様にお辞儀をした。
He bowed to the Queen.
日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。
The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
In Japan, bowing is common courtesy.
誰も彼にお辞儀をしなかった。
Nobody bowed to him.
どの子も先生にお辞儀した。
Every child bowed to the teacher.
この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。
People in this country make it a habit to bow when they meet.
お辞儀はどうしたの?
お辞儀の習慣はその島の人達に特有なものである。
The custom of bowing is peculiar to the islanders.
いい年して、お辞儀一つ満足にできない。