ティファール KO5901JP ジャスティン ロック 1.2L ホワイト
3,366円
144 customer ratings
4.31 ★★★★
ティファール KO5901JP ジャスティン ロック 1.2L…
どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
Why have you kept such an excellent wine back till now?
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
こんな時は、迎え酒に限ります。
In times like this, there's nothing like a hair of the dog.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
I serve pub food to Canadian customers.
構いませんよ。いつもの夜酒です。たまにはパートナーがいるのもいいものでしょう。
I'm not bothered. It's just my usual nightcap. Having someone to drink with on occasion might be nice.
酒もいいが大概にしておきなさい。
It's all right to drink, but drink in moderation.
居酒屋で変なおっさんにからまれた。
I was given a hard time by a strange guy at the tavern.
ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。
Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper.
たまには酒にでも酔ってはじけて日頃の鬱憤晴らしたほうがいいんじゃないか。
Isn't it better to get drunk and cut loose once in a while and blow off the tension of daily frustration?
たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。
You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.
「ん~~・・・迎え酒でもしようかしら」「ちょっとやめてよ。ほら、今朝は焼き魚を作ったから。これだったら食べられるでしょ」
"Mmmmn ... maybe I'll have a hair of the dog." "Whoa, hold up a mo! Here, I cooked roast fish for this morning. You ought to be able to eat this OK."
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
良酒は看板を要せず。
良質のぶどう酒ではフランスに太刀打ちできる国はない。
France can't be matched for good wine.
旅に出たら地酒を飲まなきゃ。
When you travel, you've got to try the local brew.
爺さんは酒にふけっている。
An old man indulges in drinking.
米国では酒類に税金をかける。
They charge tax on liquor in the U.S.
葡萄酒を一杯いかがですか。
Would you like another glass of wine?
葡萄酒を1瓶ください。
Give me a bottle of wine.