【中古】 かしくのかじか 明治なんぎ屋探偵録 ノン・ノベル 浅黄斑 / 浅黄 斑 / 祥伝社 [新書]【宅配便出荷】
474円
著者:浅黄 斑出版社:祥伝社サイズ:新書ISBN-10:4396207735ISBN-13:9784396207731■こちらの商品もオススメです ● 評伝今西錦司 / 本田 靖春 / 講談社 [文庫] ● 未来への記憶 自伝の試み 下 / 河合 隼雄 / 岩波書店 [新書] ● 北前船始末…
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。
Jane told us that cooking was not difficult.
両国の間では貿易摩擦がいつ生じてもおかしくない。
Trade friction might arise between the nations at any moment.
彼女は恥ずかしくてうつむいた。
She bent her head in shame.
彼女は恥ずかしくて、外国人に話しかけられない。
She is ashamed to speak to a foreigner.
彼女は失敗して恥ずかしく思った。
彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。
She felt no shame at having said what she did.
彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。
彼女はおかしくて吹き出してしまった。
She exploded with laughter.
彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。
When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid.
彼女なら成功してもおかしくない。
She deserves to succeed.
彼らは息子の乱暴なふるまいを恥ずかしく感じた。
They felt disgraced by their son's wild behavior.
彼らははずかしくてうなだれた。
They hung their heads in shame.
彼は恥ずかしくてそうすることができなかった。
He could not do so for shame.
彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。
He turned red with shame.
彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
He is ashamed of his son's conduct.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。
Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave.
恥ずかしくないのですか。
Are not you ashamed of yourself?
恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。
I am ashamed to see her.