The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
投稿一覧の下の凡例を見て原因が分かりました。
When I looked at the explanatory notes under the posts list I realized what was causing it.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Generally once round this river side area is the basic morning course.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
例外は原則のある証拠。
The exception proves the rule.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.