Question: would "30もっとの200ランクアップまで” translate into "30 more until I rank up to 200"? - Feed Post by Aristide
Question: would "30もっとの200ランクアップまで” translate into "30 more until I rank up to 200"?
posted by Aristide February 4, 2016 at 12:48pm
Comments 10
- Maybe something like "200位に達するまであと30点です。"February 4, 2016 at 12:58pm
- *edit* typo mistake, meant to say "30もっとに...”February 4, 2016 at 1:02pm
- The above is your rank in relation to other participants. If it's some sort of system that doesn't have a distribution like that, you could go with "ランク200になるまであと30です。" or suchFebruary 4, 2016 at 1:08pm
- oh ok, thank you!February 4, 2016 at 1:15pm
- もっとお金があればいいのにな。I wish I had more money...
あと10万貯まれば十分です。I'll have enough if I save up another 100000.
あと5分で授業が終わります。Class will finish in five more minutes.
もっと先生の話が聞きたかったです。I wanted to listen to more of the professor's stories.
私は父よりもたくさん稼ぐよ。I'm earning more money than my father.
Might take a bit to get used to, but there are different kinds of "more" you need to use depending on the situation.February 4, 2016 at 1:30pm - The "more" in "more ... until" becomes "あと" like in the examples above. Until is "まで". This is omitted if you put "あと" at the beginning of your sentence.
授業が終わるまであと5分です。
あと5分で授業が終わります。
February 4, 2016 at 1:48pm - alright, I keep that in mind, thanks for the clarificationFebruary 4, 2016 at 2:08pm
- Sorry, this works too for your sentence if you want to inverse the order "あと30で200にランクアップです。"February 4, 2016 at 2:08pm
- Japanese, a very complex language haha. it's goodFebruary 4, 2016 at 2:18pm
- not that complexFebruary 4, 2016 at 4:04pm