She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」
"I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such."
母はため息をつきながら、高校一年生にもなった息子の頭をがしがしと撫でた。
Mom sighed, and tousled the hair of her son's head.
付き人も連れずどこほっつき歩いてんですか。
Just where have you been loitering around without your attendants?
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
ハワイってさ、暖炉つきの家が多いじゃない?あっちも朝夕は冷えるから、寒がりの人は暖炉を焚くんだ。
Hawai, y'know, has a lot of houses with fireplaces doesn't it? The mornings and evenings over there get cold as well so people who feel the cold light fires.
きつつきは、長く尖ったくちばしで、木の幹をつついて、中にいる虫を食べます。
Woodpeckers peck tree trunks with their long pointed beaks and eat insects found there.
狼と犬の区別がつきますか。
Can you tell wolves from dogs?
緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。
Push the green button, and the light goes on.
旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。
Can you account for all the money you spent on your trip?
落ちつきな。
Hey, relax.
雷には稲妻がつきものだ。
Lightning normally accompanies thunder.
浴室の電気がつきません。
The lights in the bathroom aren't working.
幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。
The little girl stuck out her tongue at him.
夜が近づいて、人々は家路につき始めた。
Night coming on, people began to get home.
目つきで、あなたが、腹を立てたということがわかる。
By the look in your eyes, I sense that you have gotten your back up.